VATSIM 行为守则 (Code of Conduct, CoC) 中文翻译

本文于 2024-10-01T00:00:00Z 起失效!

VATSIM行为守则 VATSIM Code of Conduct

译者声明

为方便VATPRC成员阅读和了解VATSIM的规章制度,特将VATSIM行为守则(Code of Conduct)翻译至中文,但本文中所有中文内容仅供参考

若遇到中文翻译与英文原版相互冲突的情况,以英文原版为准。

为了避免翻译过程中可能产生的歧义,下文中所有条款皆附有英文原文。

我们将会不断更新本文档,以确保内容的准确性和时效性。即便如此,我们无法避免本文内容可能会出现滞后于VATSIM官方版本的情况。出现这种情况时,请以VATSIM官方网站上的英文原版为准。

本守则最终解释权归VATSIM管理团队所有。

This updated Code of Conduct comes into effect as of the 1st of August 2022 00:00z

本文翻译自2022-08-01 00:00z起生效的VATSIM COC

前言

VATSIM is an online community created for enthusiasts of flight simulation and air traffic control. One of the main goals of VATSIM is to create an environment which is fun and, at the same time, educational and a realistic simulation of procedures followed by pilots and air traffic controllers everyday around the world. To further these goals, account holders of VATSIM must comply with the following Code of Conduct. This Code sets forth how account holders are expected to conduct themselves.

VATSIM是一个服务于模拟飞行及模拟管制爱好者的在线社区,致力于打造出一个有趣,并且同时不乏教育意义,以及对真实中世界各地的机组和管制员们日常工作模拟的平台。为此,VATSIM要求其账号持有人恪守以下行为守则。

VATSIM does not care to engage in the constant policing of its account holders. If a problem should arise online between two or more account holders which cannot be resolved by the parties in a quick manner or if it affects the enjoyment of VATSIM by other account holders or could hinder the operation of the network, the parties involved should check to see if a Supervisor or an Administrator is online to help resolve the matter.

VATSIM不希望对其账号持有人进行持续性的监管。为此,当账号持有人之间在连线过程中发生了冲突或摩擦时,如果各方当事人无法在当下快速处理并解决,或者这些冲突或摩擦会导致其他账号持有人无法正常的使用或享受这个平台时,当事人应当寻求在线的监察员(Supervisor)或行政人员(Administrator)的帮助。

Note: VATSIM Administrators and Supervisors acting in furtherance of their duties are exempt from certain sections of this Code of Conduct as defined by Supervisor Department Policies.

注意:根据VATSIM监察部门(Supervisor Department)的规定,行政人员(Administrator)及监察员(Supervisor)可在履行其职责时免于遵守本行为守则的部分条款。

A. 通则 General Rules of Conduct

A1

Account holders shall, at all times, be courteous and respectful to one another.

账号持有人在任何时候都应互相礼让、互相尊重。

A2(a)

To use VATSIM, you must first register as an account holder of VATSIM. Only registered account holders in good standing may observe, fly as a pilot, and/or provide ATC as a controller.

VATSIM仅供VATSIM账号持有人使用。账号持有人需要保持良好的行为记录才可以作为观察员、机组或管制员连线。

A2(b)

Only registered account holders in good standing may connect to VATSIM or a VATSIM service, except as a guest where applicable.

账号持有人需要注册并保持良好的行为记录才能使用VATSIM连飞网络或VATSIM服务,特定情况下作为访客除外。

A3

Without exception, an account holder may not permit or knowingly allow their VATSIM account to be used by anyone else.

VATSIM账号持有人在任何情况下,都不能与其他人共享自己的账号。(不可以同意或默许其他人使用自己的账号)

A4(a)

During the registration process with VATSIM, you must provide your real full name. Nicknames, callsigns or abbreviations are not permitted to be associated with an account holder’s registered account. VATSIM reserves the right, in its discretion, to require proof of real name and proof of age from an account holder.

在注册成为VATSIM账号持有人的过程中,必须使用完整的真实姓名。账号的姓名不可以使用昵称,呼号或姓名缩写。VATSIM保留其要求账号持有人提供可以证明其真实姓名及年龄的文件的权利。

A4(b)

Account holders shall connect to VATSIM using only one of the following name conventions:

  • (1) Their real, registered name (e.g., Joseph Smith, Joseph S.).
  • (2) An appropriate shortening of their given name, followed by their surname (e.g., Joe Smith, Joe S.).
  • (3) Their real given name. (e.g., Joseph).
  • (4) An appropriate shortening of their given name (e.g., Joe).
  • (5) Their certificate ID number.

账号持有人在连接到VATSIM连飞网络时需要使用下列名称组合之一:

  • (1) 账号持有人在注册时所提交的真实姓名,如:Joseph Smith, Joseph S.。
  • (2) 账号持有人名字的合理缩写,以及姓,如:Joe Smith, Joe S.。
  • (3) 账号持有人的名字(不含姓),如:Joseph。
  • (4) 账号持有人名字的合理缩写(不含姓),如:Joe。
  • (5) 账号持有人的VATSIM账号ID(CID)。

A4(c)

An account holder may append (new) to the end of their name until they are comfortable on the network to signify that they are a newer user (e.g. “Joe (new)”).

账号持有人在还未完全熟悉VATSIM连飞网络期间,可以在名称后添加(new)以表示其为VATSIM新用户,如:Joe (new)。

A5

During your time as a VATSIM account holder, you must provide and maintain a valid e-mail address. This means that you must notify VATSIM of any changes to your e-mail address. Your e-mail address will not be shared outside the VATSIM organization without your express prior permission. Failure to maintain your e-mail address is grounds for immediate suspension of your VATSIM account, without notice.

在您作为VATSIM的账号持有人期间,您必须提供一个有效的电子邮件地址,并且需要在您电子邮件地址发生变更时告知VATSIM。VATSIM不会在未经您事先许可的情况下与任何VATSIM以外的组织分享您的电子邮件地址。如果未能保持您账号关联的电子邮箱地址的可用性,VATSIM可以在不进行通知的情况下禁用您的账号。

A6

An account holder may register for and hold only one VATSIM account.

账号持有人仅可注册及拥有一个VATSIM账号。(不可以注册或拥有多个VATSIM账号)

A7

An account holder shall only use software approved by VATSIM to connect to, or interface with the network. Approved Software. An account holder shall become familiar with the basic use of these programs prior to logging on to the VATSIM network.

账号持有人只可以使用VATSIM许可的软件连接到VATSIM连飞网络。账号持有人在连接到VATSIM连飞网络之前需要确保已经了解所用软件的基本使用方法。

A8

An account holder shall only make one connection to the VATSIM network during any given session, except as may be otherwise provided for in this Code of Conduct.

除本行为守则另有规定外,账号持有人在任何时候只能与VATSIM连飞网络创建一个连接(不可以多开,如:同一账号同时在线飞两个或以上的航班/同一账号同时上线两个或以上的管制席位/同一账号既在飞行也在上线管制或OBS)。

A9

Except as provided for in Section B3(b) of this Code of Conduct, account holders shall not leave their connections unattended. Account holders not actively participating in the network (ie connected as an observer) shall not log on for excessive periods of time.

除本行为守则第B3(b)条所规定的情况外,账号持有人不得在连线期间离开电脑(AFK/挂机)。没有积极参与网络活动的账号持有人(如以观察员(Observer)身份连线的账号持有人)不得过长时间登录VATSIM连飞网络。

A10

Account holders shall exercise patience and tolerance towards other account holders, especially where an account holder is less familiar with an area, or learning new skills.

账号持有人应当对其他账号持有人保持耐心和宽容,尤其是那些对某些领域还不太熟悉,或是正在学习新技能的账号持有人。

A11

Account holders are prohibited from using any software, forums, newsgroups, social media streams, or mailing lists utilized by VATSIM and its officially recognized Regions, Divisions and their subdivisions to threaten, harass, stalk, or to otherwise violate the legal rights of others including expectations of privacy and publicity. This includes using the above resources to find, locate, or otherwise discover methods of contacting account holders for the purpose of threatening, harassing, stalking, or otherwise violating the legal rights of them. Further, account holders shall not publish, post, distribute, disseminate, or use any kind of defamatory, infringing, obscene, vulgar, profane, unlawful, or other types of communications, materials, or information. Individuals violating this rule are subject to the procedures set forth in Article I of the VATSIM.net Code of Regulations, which may result in removal from VATSIM and revocation of their account privileges.

账号持有人不可以在任何VATSIM所使用的软件、论坛、新闻组、社交媒体或电子邮件列表,以及VATSIM所认可的地区、分部及其分支机构对他人进行威胁、骚扰、跟踪、或以其他方式侵犯他人的合法权益(包括但不限于其隐私权和公开权)。这包括以威胁、骚扰、跟踪或以其他方式侵犯他人合法权益为目的,使用上述资源寻找、定位或以其他方式获取账号持有人的联系方法。此外,账号持有人不得发表、张贴、分发、散布或者使用任何类型的诽谤、侵权、淫秽、粗俗、亵渎、非法、或其他任何形式的通信、材料或信息。VATSIM将会依据VATSIM.net规章守则中第一条所规定的程序对违反本规则的个人进行处理,这可能会导致其被VATSIM除名并撤销其账号资格。

A12

Account holders shall not connect to VATSIM with a callsign, or other identifier, that implies or designates a status they do not hold including, but not limited to, those reserved for, or generally used by, Founders, members of the Board of Governors, Supervisors, and/or any other network staff. Furthermore, account holders shall not state, imply, or otherwise communicate that they hold a status they do not.

账号持有人不得使用任何暗示或指定他们所不持有的身份的呼号或其他标识符连接到VATSIM,包括但不限于为创始人(Founders)、理事会(Board of Governors)成员、监察员(Supervisors)和/或工作人员(Network Staff)保留的或者常用的呼号或标识符。此外,账号持有人不得声明、暗示或以其他方式传达他们持有一个并不拥有的身份。(不得使用任何会让人误认为自己是VATSIM创始人、理事会成员、执行委员会成员、监察员和/或工作人员的呼号上线。)

A13

Account holders shall only connect to VATSIM as an observer, a pilot, or an air traffic controller. No other connection is permitted. Military, paramilitary or civilian government agency operations and/or activities must be authorized by an approved Special Operations Organization. Special Operations restrictions and procedures are defined in the Special Operations Policy.

账号持有人不得以观察员、机组或管制员以外的身份连接到VATSIM。任何涉及到军事、准军事或文职政府机构的行动和/或活动必须由经VATSIM批准的特别行动组织授权方可进行。特别行动的限制及运行程序可以在Special Operations Policy中找到。

A14

Voice is the preferred method of communication on VATSIM. Account holders should use voice if able to do so but must accommodate the use of text. Only unaltered speech is permitted to be transmitted.

语音是VATSIM首选的通讯方式。账号持有人在条件允许的情况下应当使用语音进行通讯,但同时也应当接受以文字消息进行通讯。仅可以传输未被二次加工的语音。

A15

While connected to VATSIM, and when requested to do so, account holders shall respond to messages from, and comply with all instructions issued by VATSIM Administrators and/or VATSIM Supervisors.

账号持有人在VATSIM进行连线期间,应在被要求时联系并遵守VATSIM行政人员(Administrators)和/或监察员(Supervisors)所发出的指令。

A16

All voice and text communications frequencies are for operational use only. Account holders shall not carry out private conversations over any communication channels, frequencies, or resources, with the exception of private text messages. The guard VHF radio frequency (121.500) shall not be used.

所有语音及文字通信频率仅供日常运行使用。账号持有人在连接到VATSIM连飞网络期间,不得使用任何VATSIM连飞网络中除私聊以外的公开通讯频道、频率、资源进行私人聊天。严禁使用航空应急频率(121.500MHz)。

A17

The re-creation of, or organization of events recognizing real world disasters, tragedies, or other such events, particularly those which resulted in loss of life, are not permitted. In addition callsigns that VATSIM has deemed prohibited shall not be used at any time. (View Restricted Callsigns)

不得重现或组织任何有关真实世界中发生过的灾难、悲剧、或其他类似事件(尤其是那些最终导致了人员死亡的事件)的飞行活动。此外,也禁止使用被VATSIM限制的呼号。(查看被限制的呼号列表)

A18

VATSIM welcomes account holders who wish to stream, record, or otherwise distribute their session for public viewing.

  • (a) The online network conduct of the account holder during the stream/recording remains subject to this Code of Conduct.
  • (b) If the account holder provides a link to their stream/recording either in their flight plan, or via other VATSIM operated medium, the entire stream/recorded session including informal mediums such as a stream chat are subject to this Code of Conduct.
  • (c) Account holders connected to the network who deliberately disrupt the stream/recording of another account holder are subject to immediate suspension from the network.
  • (d) VATSIM does not have the ability for its account holders to opt-out of being part of another account holder’s stream/recording.

VATSIM欢迎账号持有人公开的直播、录制或以其他方式进行传播其连线过程。

  • (a) 账号持有人在直播/录制时,其连线期间的行为依旧受到本行为守则的管辖。
  • (b) 如果账号持有人在其飞行计划中,或其他由VATSIM运行的媒体上发布了其连线过程的直播/录像的链接,则该直播/录像的整体以及其非正式媒介(包括聊天、弹幕、评论等)都受到本行为规范的管辖。
  • (c) 连接到VATSIM连飞网络时,故意扰乱其他账号持有人直播/录像的行为将会导致账号被立刻封禁。
  • (d) VATSIM没有能力避免其账号持有人出现在另一名账号持有人的直播/录像中。

B. 机组行为守则 Pilot’s Conduct

B1

A pilot shall not connect to the VATSIM Network on a runway or taxiway. If a pilot chooses to connect while airborne, said pilot shall ensure doing so does not cause disruption to other account holders.

机组不得在跑道或滑行道开始其连线。如果机组选择在空中开始其连线,该机组应当确保这样做不会干扰到其他账号持有人。

B2

A pilot shall not pause while connected to the VATSIM Network except when operating under air traffic control, with the express permission of the controller. If the controller revokes the permission for any reason, the pilot shall unpause immediately

除非管制员明确同意以外,机组不得在连线过程中将其模拟器暂停。当管制员要求时,机组应当立刻终止其模拟器的暂停状态。

B3(a)

Pilots shall monitor their flights at all times. It is the responsibility of the pilot to check for, and make timely contact with appropriate air traffic controllers. This includes making prompt contact when requested to do so.

机组应当时刻监控其飞行。机组的责任包括:查看并及时联系相关的空中交通管制员,以及在被要求时及时联系相关的管制员。

B3(b)

If it becomes necessary to leave a pilot connection unattended, the account holder is encouraged to disconnect from the network. Notwithstanding anything in this Code to the contrary, no pilot connection is permitted to be unattended for a period of longer than 30 minutes.

当机组在飞行中遇到必须要离开电脑前的情况,我们建议机组断开与VATSIM的连接。即便本守则有与之相悖的规定,无人看管的机组连接最多不可以超过30分钟。

B4

A pilot shall not squawk standby while their aircraft is in motion except when requested by air traffic control. Simulation of aircraft without a transponder is permitted with air traffic control approval.

除被管制员要求外,机组应当在其飞机运动的过程中启用其应答机的C模式。模拟无应答机功能的飞行活动需要经过管制员同意后方可进行。

B5

Pilots flying through uncontrolled airspace shall monitor VHF radio frequency 122.800 or other designated “UNICOM” frequency until they come under air traffic control coverage. Where another pilot may benefit, a pilot shall transmit their intentions on the designated unicom frequency.

机组在无管制空域内飞行时应当时刻守听122.800MHz或其他被指定为UNICOM的频率,直到其进入有管制空域内。机组应当在指定的UNICOM频率中报告其意图以避免冲突,此举也可以为其他机组提供便利。

B6

No flight may declare itself to have priority over another. Pilots are permitted to declare in-flight emergencies only when under air traffic control. If, for any reason, air traffic control requests the pilot to terminate the emergency, then the pilot must do so IMMEDIATELY or disconnect from the network. Pilots are not permitted to simulate any unlawful act including, but not limited to, declaring a hijack by any method, including entering a transponder code of 7500.

任何飞行活动都不可以声明自己优先于其他机组。机组仅可以在有管制空域内宣告紧急情况。不论出于任何原因,管制员有权要求机组终止其紧急情况。此时机组应立刻中止其对于紧急情况的模拟,或断开与VATSIM的连接。机组在任何情况下都不得模拟任何非法的行为,包括但不限于以任何方式(如将应答机调至7500)宣告劫机/被劫机。

B7

Two or more pilots are permitted to fly in formation. If, for any reason, air traffic control instructs pilots to separate, the pilots must immediately comply with the request or disconnect from the network.

多个机组可以进行编队飞行。当管制员以任何原因要求机组相互分离时,机组应当立即遵守该指令,或断开与VATSIM的连接。

B8(a)

A pilot must be familiar and proficient with the operation of their aircraft prior to connecting to the VATSIM network and shall comply with all agreed (read-back) air traffic control clearances or instructions. Where unable to do so, such as where operational safety is compromised (e.g. TCAS conflict resolution), air traffic control must be notified without delay.

机组应当在连接到VATSIM连飞网络前熟悉并熟练掌握所使用的航空器,并且应遵守所有商定好(被复述)的管制员许可和/或指令。当无法遵守或执行管制员发布的指令时,机组应当立刻告知管制员。

B8(b)

A pilot is expected to undergo reasonable preparation for their intended flight and potential diversions. This includes basic familiarization with arrival/departure airports, departure/arrival procedures and their planned route. This includes familiarization with airspace structure to prevent infringement of controlled or restricted airspace.

机组应当对其所计划的飞行进行适当的航前准备工作,并且需要针对该段飞行中可能会出现的突发状况(包括但不限于:备降,盘旋等待,被指挥偏离计划航线,执行偏置)做出预案。航前准备应包括熟悉起、降机场的环境,所涉及机场的进、离场程序,以及该段飞行所计划的航路。同时,也需要熟悉该段飞行所涉及(途径)的空域及其结构,以避免入侵管制空域或限制区。

B8(c)

A pilot shall be expected to promptly comply with basic air traffic control instructions that are applicable to their flight rules. These include:

  • (1) Holding position on the ground at an airport
  • (2) Flying a speed, heading, altitude or flight level
  • (3) Approach to land, either visually or flying an accepted instrument approach procedure
  • (4) When IFR, fly a cleared route by use of navigation aids / waypoints and fly to unplanned navigational aids / waypoints when instructed
  • (5) When IFR, fly a holding pattern

在不影响飞行安全(如:TCAS告警,地形告警等)的前提下,机组必须根据其所执行的飞行规则,无条件的执行下列管制员指令。

  • (1) 在机场地面停止移动并进行等待。
  • (2) 以指定速度/航向/高度(层)飞行。
  • (3) 以目视或沿被许可的仪表飞行程序进近并着陆
  • (4) 在仪表飞行规则下,使用导航设施/导航点沿被许可的航路飞行,或在被要求时飞往计划外的导航设施/导航点。
  • (5) 在仪表飞行规则下,执行等待程序。

B9

A pilot operating their simulator using acceleration/deceleration functions must continuously monitor their connection, and ensure that they do not cause disruptions to other account holders. If operating in actively controlled airspace, the pilot must have the express permission of the controller to operate using time acceleration/deceleration, and if a controller requests a pilot to return to ‘normal simulation rate’, the pilot shall immediately comply.

机组在使用模拟器的倍速功能时必须时刻监控其飞行,以确保不会干扰到其他账号持有人。在管制空域内时,机组使用倍速功能前必须得到管制员的明确许可,并且在管制员要求时,立即退出倍速模式。

B10

All pilots flying IFR shall submit a flight plan before flight. The IFR flight plan must contain, at a minimum, the aircraft callsign, departure airport, arrival airport, aircraft type, and requested route. All VFR pilots are encouraged, when appropriate, to submit a flight plan.

所有按仪表规则飞行的机组在飞行前必须提交飞行计划。仪表飞行计划必须至少包含呼号、起始机场、目的地机场、航空器型号以及所申请的航路。我们也建议按目视规则飞行的机组,在条件允许的情况下提交飞行计划。

B11

Pilots may fly together through the use of a shared cockpit function. When pilots fly together through the use of a shared cockpit function, account holders are jointly liable for any infringement of VATSIM Policies.

多个机组可以使用共享驾驶舱功能共同执行一个航班。若该飞行出现了违反VATSIM规章制度的情况,所有参与到该航班共享驾驶舱的账号持有人需要共同承担相应的责任及后果。

B12

During events and periods of high traffic, a pilot may be issued traffic management initiatives (e.g., ground stops, Expect Departure Clearance Time (EDCT), Calculated Takeoff Time (CTOT), etc.). When such an initiative is in effect, a pilot is obligated to abide by the initiative. A pilot shall not circumvent these initiatives.

在大流量的活动时,机组可能会收到流控指令(如:在地面等待,预计离场放行时刻(EDCT),计算起飞时刻(CTOT)等)。当机场/空域实施流量控制时,机组必须严格执行相应的指令。机组不得以任何方式逃避执行这些指令。

注释:机组在遇到流控时断线起飞后在空中连线的行为,在大流量时可能会干扰空域的运行。

B13

Pilots are encouraged to utilize current real-world weather at all times. Pilots must utilize at least the following current, real-world weather parameters throughout all phases of flight:

  • (a) Winds
  • (b) Pressure
  • (c) Temperature

我们建议机组在其飞行全程使用实时的真实世界天气条件。

机组在其飞行全程中必须确保其模拟器对于下列气象条件的模拟与当前真实世界天气同步:

  • (a) 风
  • (b) 气压
  • (c) 温度

C. 管制员行为守则 Conrtoller Conduct

C1

Controllers who are new to VATSIM, or are otherwise unfamiliar with an airspace shall educate themselves by first observing operations and/or studying procedures used in that location.

对于新加入VATSIM或对空域不够熟悉的管制员,应当通过观摩、学习等方式熟悉该地所使用的管制程序。

C2

Controllers shall follow local rules and procedures. Controllers who choose to work in locations other than their requested and assigned location must follow the local rules and procedures at that location, and must be approved to control as a ‘visiting controller’ where required by local policy. Visiting controller status is governed by the Transfer and Visiting Controllers Policy

管制员应当遵守地方性的规则以及程序。选择在其所属或所被分配的地区/分部/分支机构以外的地区提供管制服务的管制员,必须遵守该地区的地方性规则及程序,并且需要根据当地要求,申请并取得“客座管制员”的身份。“客座管制员”的身份受到Transfer and Visiting Controllers Policy的规范。

C3

When logging onto the VATSIM Network as an observer, an account holder shall use a callsign which ends as follows: “_OBS”. Prior to the underscore an individual shall use their initials or a locally accepted observer format. Other observer callsign formats designating an official network staff role are approved. An observer shall observe only and not communicate on any open text or voice frequency, or provide air traffic control services.

账号持有人以观察员身份连接到VATSIM连飞网络时,必须使用以_OBS结尾的呼号。下划线前应当使用其注册名的英文首字母(如:张三应使用SZ_OBS或ZS_OBS)或其他当地所允许的名称。VATSIM允许官方工作人员以观察员的身份,使用可以表明他们工作人员身份的呼号连接到网络。观察员在连线时不得以任何形式(文字或/和语音)在公共频道进行通讯,或以任何形式(包括私聊)提供管制服务。

C4

VATSIM recognizes the following suffixes for air traffic control positions. An account holder shall only use the corresponding facility type when connecting.

  • a. DEL - (Clearance) Delivery
  • b. GND - Ground Control
  • c. TWR - Tower Control
  • d. DEP - Departure Control
  • e. APP - Approach Control
  • f. CTR - Enroute (Centre) Control
  • g. FSS - Flight Service Station

NOTE: Approved Flight Service Stations are specified in Appendix B of the VATSIM Global Rating Policy

以下为VATSIM许可的管制席位呼号后缀。账号持有人只可以使用下列与其席位相对应的后缀连线。

呼号后缀 席位名
a DEL 放行
b GND 地面
c TWR 塔台
d DEP 离场
e APP 进近
f CTR 区域(区调)
g FSS 飞行服务站(飞服)

注意:在VATSIM Global Rating Policy的附件B中定义了所有被VATSIM许可的飞行服务站。

C5

Positions are occupied on a “first come” basis. Local facilities, with Division approval, may implement a procedure to book or schedule a controlling time within reasonable limits. Additionally, should a controller lose their connection to the VATSIM Network and return within a reasonable time period to find their position taken by another controller, the second controller shall relinquish the position to the original controller.

管制席位遵循“先到先得”原则。经所属分部批准后,其下属的组织可以引入席位预定机制,允许管制员预约或计划于某一特定的(合理)时间段内在其指定席位提供管制服务。此外,当一位管制员与服务器的连接由于网络或其他因素而被中断,并在合理的时间范围内重新登陆时,另一名管制员已经登录了相同席位的情况下,后者应当将此席位归还至前者。

C6

Only approved positions and their corresponding frequencies may be opened by controllers. Controllers may only open a position they are authorized to, in accordance with global and local policy. See the Global Ratings Policy and the Transfer and Visiting Controllers Policy for more information.

管制员仅可以使用被批准的席位及其对应频率提供管制服务。管制员需要按总部及分部政策,在他们被批准/许可的席位提供管制服务。详情见Global Ratings Policy以及Transfer and Visiting Controller Policy

C7(a)

A controller may make one additional connection to the VATSIM Network to provide an airport voice ATIS at facilities which have an ATIS in real life. There must be an accompanying text version, which shall always be in English. The ATIS shall be formatted in accordance with the ATC Frequency and Information Management Policy.

每位管制员仅可以额外建立一个与VATSIM网络的连接用于为一个机场提供语音航行情报通波服务,且该机场必须在真实中存在此服务。此外,通波必须包含一个英文的文字版本。通波需要按照ATC Frequency Management and Information Policy中所要求的格式书写。

C7(b)

A controller may make one additional connection to the VATSIM Network as an observer through towerview functionality of an approved pilot client. This additional connection shall be for the sole purpose of connecting a flight simulator to the network for an air traffic control tower view. The connection shall be made as an observer in the format of “(CID)_TV” and shall not perform any action beyond connecting a flight simulator to the network. The airport chosen shall be a controlled airport under the controller’s purview with an operating control position.

管制员可以使用被许可的飞行员软件中的Towerview功能,以OBS身份与VATSIM连飞网络建立一个额外的连接。该连接仅可用于连接模拟器与VATSIM连飞网络,并使用模拟器模拟塔台视角。在连接到VATSIM连飞网络时,应当使用(CID)_TV作为呼号,且不可以用于除模拟塔台视角以外的其他用途。所选机场应为位于管制员所管辖范围内的有管制机场,且当前有在线的管制席位。

C8

Controllers shall set an appropriate visibility range for their position. The maximum ranges for a given position are as follows:

  • Observers: 300 Nautical Miles
  • Clearance Delivery:20 Nautical Miles
  • Ground Control:20 Nautical Miles
  • Tower Control:50 Nautical Miles
  • Approach Control:150 Nautical Miles
  • Departure Control:150 Nautical Miles
  • Enroute (Center) Control:600 Nautical Miles
  • FSS Control: 1500 Nautical Miles

Controllers shall not set visibility ranges higher than the maximum ranges set forth above unless they have prior written approval from the VATSIM.net Board of Governors.

管制员应当将其视程距离设定在合理范围内。以下为各个席位可以使用的最大视程距离。

席位名 最大视程距离(海里)
观察员 (Observers) 300
放行 (Clearance Delivery) 20
地面 (Ground Control) 20
塔台 (Tower Control) 50
进近 (Approach Control) 150
离场 (Departure Control) 150
区域 (Enroute (Center) Control) 600
飞行服务站 (FSS Control) 1500

除非得到VATSIM.net理事会的书面许可,管制员不得使用超出上述最大限制的视程距离。

后记 Epilogue

Remember, the primary goals of VATSIM are to educate, to provide a realistic simulation of flying and air traffic control and, most importantly, to provide a fun environment for everyone to enjoy our hobby. By following the simple rules set forth in this Code of Conduct, everyone is ensured of learning and making new friends from around the world. To all our new account holders, welcome! Enjoy!

VATSIM的主要目标是提供一个有教育意义,同时模拟真实飞行和管制环境的平台。最重要的是,我们希望所有人都可以在这里体验到爱好所带来的的快乐。通过遵守本行为守则中所规定的简单规则,可以确保每个人都能学习并且结交来自世界各地的新朋友。在此,欢迎我们的各位新的账号持有人,也希望大家可以享受这个平台所带来的乐趣。

2 个赞